Comment faire pour démarrer l'entreprise d'un traducteur

Si vous êtes pleinement couramment au moins deux langues, la traduction et l'interprétation peut être une excellente occasion d'affaires. De nombreux traducteurs commencent comme pigistes, alors soit adhérer ou commencer une traduction plus grande entreprise qui gère plusieurs langues et sous-traitants. Souvent, ces entreprises se spécialisent dans des industries spécifiques qui fonctionnent à travers les barrières de la langue, comme l'édition, des logiciels et de la fabrication. Cet article va vous montrer comment démarrer une entreprise de traduction à partir du sol.


Sommaire

  • Lancer et développer votre entreprise
  • Choses que vous devez




    • Permis d'exploitation







    • logiciel de traitement de texte
    • maîtrise de la langue

    Lancer et développer votre entreprise

    1. Déterminez quelles combinaisons langue vous offrir. En tant que freelance, vous devez être pleinement couramment dans toutes les langues pour lesquelles vous traduisez, de telle sorte que vous comprenez références culturelles, l'argot, le jargon et Word connotations exactes. Si vous parlez couramment une combinaison de langue qui est en demande, mais difficile de trouver des traducteurs pour, il peut être plus rentable de se spécialiser uniquement dans les langues, même si vous avez d'autres langues disponibles pour vous.

    2. Sélectionnez des industries ou des types de traduction de se spécialiser dans. Cette vous permet d'être plus pleinement versé dans un jargon spécialisé de ces domaines et de créer des modèles pour vous-même les mots et expressions couramment utilisés. Il peut aussi venir avec un logiciel spécialisé spécifiques à l'industrie. Par exemple, selon la société de traduction de jeu Monde Media, localisation de jeux vidéo nécessite que les traducteurs travaillent avec les types de fichiers informatiques spécial et comprendre le langage des concepts comme environnante "nivellement par le haut."

    3. Commercialiser vos services. Un site clair et bien écrit est une nécessité. Adaptez vos messages de marketing pour résoudre les problèmes de votre type spécifique de clients, et expliquer comment vous allez mieux que vos concurrents ne peuvent résoudre ces problèmes. Par exemple, laissez vos clients de revues médicales savent si vous détenez un diplôme en biologie et peut donc être toujours précis avec la terminologie scientifique. Même lorsque vous êtes occupé avec le travail, assurez-vous que vous prenez le temps pour la commercialisation aux futurs clients.

    4. Monter un réseau de sous-traitants qui sont à l'aise dans les langues que vous n'êtes pas. Structurer une redevance raisonnable pour leur fournir un travail, la facturation et la gestion de projet. Cette taxe varie largement basée sur l'industrie, l'emplacement, la langue, et le délai d'exécution, afin d'enquêter sur le marché pour être sûr que vous chargez de manière appropriée. Assurez-vous que ces sous-traitants sont de la plus haute qualité, car il sera votre réputation attachée à leur travail. Vous pouvez envisager l'embauche de ces ensembles de compétences par paires, en gardant toujours au moins deux sous-traitants qui peuvent se traduire de la même combinaison de langues, de sorte que vous vous assurez d'avoir la capacité d'effectuer des tests d'assurance de la qualité constante.

    5. Augmentez vos efforts de marketing pour inclure votre combinaison linguistique ou de l'industrie des compétences supplémentaires. Contactez vos clients actuels et précédents pour leur faire savoir que vous avez maintenant plus de langues disponibles pour vous, et vous pouvez leur fournir la même qualité de service que vous avez effectué sur des projets antérieurs. Soyez sûr de permettre à une partie importante de votre temps à gérer des projets et les frais généraux de l'entreprise. Ces tâches peuvent prendre jusqu'à 50% de votre journée ou plus que votre entreprise grandit.

    » » » » Comment faire pour démarrer l'entreprise d'un traducteur